La Música en la Hermandad de Ánimas

La música es uno de los ámbitos más destacados dentro de la Hermandad del Remedio de Ánimas, ya que a través de ella se llega hasta el mismo ser y entendimiento de lo que para nosotros significa el Hijo de Dios y su Madre. En este caso, hay dos composiciones principales que se interpretan en honor a los titulares de la hermandad: el “Miserere” y el Stabat Mater”. Ambas provienen del canto gregoriano, y tal y como se sabe, fueron creadas para poder llegar hasta el espíritu del fiel, puesto que la música es una de las artes que más emociones crea.

 

El “Miserere” está extraído del salmo 51, que comienza con la frase “Miserere mei Deus” (Ten misercordia de mí, Señor). Esta composición gregoriana, se cantaba en los entierros, ya que estaba relacionado con esa salvación de las almas que habián dejado la vida terrenal, para irse con el Padre, aceptando los pecados a través de sus versos. En nuestra hermandad, el “Miserere” es interpretado por el coro masculino cada Lunes Santo, siendo la música que acompaña al Cristo, y que crea un halo místico que nos pone en comunión directamente con el espíritu del Mesías, sintiendo esa humildad a través del canto.

 

Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.

Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.

Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.

Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.

Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.

Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.

Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.

Asperges me hysopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.

Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.

Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.

Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.

Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.

Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.

Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.

Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.

Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.

Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.

Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.

Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos”.

 

El “Stabat Mater” es la composición femenina que se interpreta tras el paso de Nuestra Señora Madre de Dios en sus Tristezas. Esta pieza está extraída del himno del Aleluya gregoriano del siglo XIII, atribuida al Papa Inocencio III. En ella, se acentúa el sufrimiento de María durante la Pasión de su hijo, acentuando que la Madre de Dios padeció su propia tortura espiritual. El “Stabat Mater” es interpretada por el coro de hermanas de la hermandad cada Lunes Santo, aportando la nota sagrada a través del canto.

 

Stabat mater dolorosa,

Luxta crucem lacrimosa,

Dum pendebat filius.

Cuius animam gementem

Contristantam et dolentem

Pertransivit gladius.

O quam tristis et afflicta

Fuit illa benedicta

Mater unigeniti

Quae maerebat et dolebat.

Et tremebat, cum videbat

Nati poenas incliti.

Quis est homo qui non fleret,

Matrem christi si videret

In tanto supplicio?

Quis non posset contristari,

Piam matrem contemplari

Dolentem cum filio?

Pro peccatis suae gentis

Jesum vidit in tormentis

Et flagellis subditum.

Vidit suum dulcem natum

Morientem desolatum

Dum emisit spiritum.

Eja mater fons amoris,

Me sentire vim doloris

Fac ut tecum lugeam.

Fac ut ardeat cor meum

In amando christum deum,

Ut sibi complaceam.

Sancta mater, istud agas,

Crucifixi fige plagas

Cordi meo valide.

Tui nati vulnerati

Tam dignati pro me pati,

Poenas mecum divide!

Fac me vere tecum flere,

Crucifixo condolere,

Donec ego vixero.

Juxta crucem tecum stare

Te libenter sociare

In planctu desidero.

Virgo virginum praeclara,

Mihi jam non sis amara,

Fac me tecum plangere.

Fac ut portem christi mortem,

Passionis eius sortem

Et plagas recolere.

Fac me plagis vulnerari,

Cruce hac inebriari

Ob amorem filii,

Inflammatus et accensus,

Per te virgo sim defensus

In die judicii.

Fac me cruce custodiri,

Morte christi praemuniri,

Confoveri gratia.

Quando corpus morietur

Fac ut animae donetur

Paradisi gloria.

Amen”.

Miserere

Coro masculino tras el Santísimo Cristo

Coro femenino tras la Santísima Virgen